It's typed text of the lyrics of Kalluri Vaanil on Youtube translated to English and uploaded by mmanoba. I extracted only English sentences.
Here's the video:
[Crazy Indian Music - Kalluri Vaanil: Lyrics & Translation]
This song is also known as BENNY LAVA and uploaded with English lyrics super though it was sung in Tamil language. LOL
Click to continue.
Translation Tamil to English is by mmanoba, and translation English to Japanese is by me, Itabashi. Sorry if there's a mistake of spelling.
In my opinion it's a good song with rhymed lyrics which contains Tamil culture. I didn't know almost anything about Tamil. Surprised and glad to know these things though at first I thought it was just a funny dancing video.
Are you the moon that shone in college's sky?
that grazed all juvenility of students' heart?
that descended and laid on my laps?
that came to me to be with me?
(Means she, the beauty queen, the moon, once shone for everyone, disturbed everyone's heart, finally came to me and now shines only for me)
Oh! Haiku!
(the Japanese poetry which is powerful and crisp enough to deliver the message fast in one single line)
You came to me in high speed like a Haiku.
[Tamil, being a living classical language, has a rich literary tradition spanning over 5,000 years. Tamil people appreciate other literatures too. So, beautiful girls are often compared to literature. Oh! My girl! You are beautiful like Tamil, like Sangum (ancient Tamil academy) poetry, words of Kaalidaas (Sanskrit), Wordsworth, thoughts of Omar Khayyam (Persian), Haiku, etc.]
You said I love you on raising your eyebrows
[Girl's eyebrows are compared to bows. Here it is the bow of Manmatha (Cupid). Arrows are 'I love you'. The bullsye is the center of his heart.]
As Haiku, poetically she said I love you.
[Here I love you is Haiku, not the girl.]
The months of April & May are always
Under the influence of baking heat
Nevertheless the thoughts are
In cool water pool (x2) [Because I think of you]
Won't the Dolphins jump about
In the hearts (x2)
[And also that thing which] springs inside...
in floods (x2)
You mischievous boy...
Shall I play pooppandh
[A bull made up of flowers, played among group of girls in ancient times by throwing in forcibly at each other. Also a game for lovers at spring time.]
You'll cause nuisance. Enough is enough.
All these nuisances are joy, aren't they?
You may make kissing noises
Well with me, these noises are kisses indeed.
The bouquet (me) will have to struggle through the storm (you) [of hormones highly active]
What the lady's pulse?
[In this movie our hero & heroine are medical college students. But please don't expect any doctors of Indian origin, or as the matter of fact any Indians to sing & dance. They will fail miserably or you will loose the appetite for both. Things happens ONLY in movies.]
I saw it (x2)
Without using a stethoscope...
I can tell (x2)
Inside your personification/body [which is like red/ripe/good quality banana, esp. the healthy, shiny, juicy & smooth tender core of the banana plant's trunk]
What is it? (x2)
Without the use of scanning
Tell me (x2)
Is it sinful if I see it?
[See your beauty. Not through your 'sari'. Not usiing the scanning.]
Come & see after fixing a date [marriage]...
There are urgent operation! [That thing before marriage] cases, you know...
Oh! Come on my love, desire is not an operation case...
If you say, stay withing the boundary, my heart will push me to shatter it...
Oh! Dear! Our love is not the Kargil war [The bitter war fought in Kargil, India, between Pakistan & India, in 1999.]
Don't push me [don't forbid me] too much...
my youth can't accept it...
That moon which came to you to be with you?
And here's mmanoba's comment.
This song does have (somewhat) good music, catchy words, great & funny choreography.
But to hear great music with excellent poetry (and somewhat OK or no) choreography try searching for.
(1)
'Rhythm' 'Nadiye' 'AR Rahman' 'Tamil' which compares girls with rivers, shot (& tightly edited) extensively in the locations of great rivers of India.
(2)
'En Swasa Kaatre' 'Theendai' 'Tamil' 'AR Rahman' which starts with a 4th century BC Sangam poetry and continues with a modern poetry, shot in the famous Hampi (UNESCO World Heritage) site, Karnataka, India. (At least you won't get disappointed to see those locations)
This song title is "Kalluri Vaanil" and its original lyrics is:
Benny:
Kalluri vaanil kaayndha nilaavo,
Maanavar nenjil meyndha nilaavo,
En madi meedhu saayndha nilaavo,
Ennidam vandhu vaayndha nilaavo,
Haikuvae haikuvae... high speedil vandhaaye,
Eye browai male thookki, I love you endraaye.
Belinda:
Kalluri vaanil kaayndha nilaavo,
Maanavar nenjil meyndha nilaavo,
Haikuvaai haikuvaai...I love you endraale.
Benny: April may eppodhum.
Belinda: veppaththil veppaththil.
Benny: Endraalum ennangal.
Belinda: theppaththil theppaththil.